‘Freeganism’ o ‘freeganisme’ o viure sense gastar diners

Publicat el 16 de maig de 2013 a les 00:07

Anem a pams i fem referència només a freeganisme en el sentit d'alimentar-se de menjar reciclat.

Per començar, el terme anglès dóna per fet que el menjar que recullen les persones que opten pel freeganism són vegetarianes –veganism és la contracció de vegetarianisme que, en formar l'acrònim, queda –ganism. Que no hem vist mai un documental en què surten imatges de gent recollint la carn a punt de caducar dels supermercats? Per tant, tenim la primera inconcreció del terme.

La segona inconcreció resulta de traduir freeganism com a freeganisme. Un catalanoparlant haurà de saber, per entendre mitjanament de què parlem, que free és gratis i que –ganisme és veganisme, que, alhora, és vegetarianisme. Si no sap això, quan algú li digui "fes-te freeganista", o dirà que sí, que sí, per quedar bé i es posarà en un embolic sense voler-ho o serà valent i preguntarà què vol dir, exactament.

La tercera inconcreció la tindríem en el cas que haguéssim parlat del freeganisme en el sentit més estricte del terme. Aleshores, el free ens seria útil, perquè parlaríem d'un estil de vida gratuït, però què en faríem, del –ganisme?

Vaig fer un tuit a propòsit, per comprovar si l'adaptació del terme generava debat o si, per contra, el meus seguidors més entesos en la matèria reaccionaven. I van reaccionar: @annallis, @calreflex, @sarriamasia, @mirmalloret, @ainaduma i el mateix @Termcat van participar del debat. Cap d'aquests, que em consta que tots treballen en matèria de llengua, estava d'acord que la solució més encertada fos freeganism, malgrat que algú deia que caldria esperar i veure la solució definitiva del Termcat o, fins i tot, que al començament tampoc no se sabia què volia dir futbol, i mira, ara.

Les solucions possibles que van aportar els tuitaires esmentats són defranquisme (aquesta no ens va agradar gaire), gratuïtisme, friganisme, freeganism, vegratisme, vegegratisme i veganisme amb alguna descripció que l'acompanyi. I el millor de tot: vam aconseguir que el Termcat ens digués que prenien nota de les nostres observacions. Per tant, companys, hem obert la porta a no acceptar d'entrada un mot estranger, a estudiar una mica les opcions abans de fer-lo nostre definitivament. I jo, defensora de les paraules catalanes, us n'agraeixo la col·laboració.